Почему Лия Мерфи провалилась здесь, а в другом месте выросла?
Więc dlaczego Leah Murphy zawiodła tu, żeby kwitnąć w innym miejscu?
Или мне лучше в другом месте.
Czy też szukanie powodu, dla którego by tu zostać.
Мы можем поговорить в другом месте?
Czy możemy to załatwić gdzieś indziej?
Выйдя из зала, они велели копать в другом месте, за лагерем.
Gdy wyszli, kazali nam kopać w innym miejscu, z dala od obozu.
Нет, надо быть в другом месте.
Nie mogę. Mam coś do załatwienia.
Надеюсь, что в следующий раз мы встретимся в другом месте в лучшей ситуации.
Miejmy nadzieję, że gdy znowu na siebie wpadniemy, to stanie się to... w bardziej normalnym miejscu.
Лью, скажи своим жадным копам, чтоб искали приработок в другом месте.
Lew, powiedz swoim chciwym kolegom, żeby szukali łapówek w innym miejscu.
Голос звучит на пароме но сам он в другом месте.
Jego głos jest na promie, ale tam nie ma źródła.
В другом месте вам будет тяжело, раз вы нам приглянулись.
Bo teraz, kiedy zwróciliśmy na pana uwagę, trudno będzie panu gdzie indziej.
Тебе нужно быть в другом месте?
Zanudzam cię? Masz coś innego do roboty?
Оказалось, я не могу себе позволить жить в другом месте и обеспечивать вас двоих.
Okazało się, że nie mogę wspierać waszej dwójki mieszkając gdzieś indziej.
В другом месте, с другим мужчиной.
W innym miejscu, z innym mężczyzną.
Чтобы они всей толпой искали меня в другом месте.
Będą jeździć w kółko i szukać mnie w złym miejscu.
Я вам верну его, но вы... уйдете искать счастье в другом месте.
Mam zamiar oddać ci go z powrotem. Odejdziesz teraz i znajdziesz swoją własną wiarę z nim.
Поиграй в папочку в другом месте, а?
Pobaw się w tatusia z kimś innym.
Я не могу представить жизнь в другом месте.
Nie mogę wyobrazić sobie bycia gdzie indziej.
Теа, знаю, ты расстроена, и у тебя есть на это право, но давай поговорим в другом месте.
Thea, wiem, że jesteś na mnie zła, i masz do tego prawo, ale musimy porozmawiać gdzieś indziej.
Может, обсудим детали в другом месте?
Może omówmy szczegóły w innym miejscu?
На той же, но в другом месте.
Na tej samej, tylko w innym miejscu.
Макс не может служить здесь и он опасен в лбом другом месте.
Max nie może służyć już nam, byłoby to niebezpieczne dla innych.
Представь, что ты в другом месте... в руке шприц...
Wyobraź sobie, że jesteś gdzieś indziej z igłą wbitą w ramię.
Ты думаешь, что должен быть в другом месте.
Poczuj się tak jakbyś był gdzieś indziej.
На самолёте были ещё люди, их сбросили в другом месте, возможно У НИХ и была задача восстановить связь с Лондоном, но...
Nie byliśmy sami w samolocie. Zrzucili ich w inne miejsce. Może oni mają za zadanie przywrócić łącznośc z Londynem, ale
Трансформируемся, чтобы продолжить нашу историю в другом месте.
Robimy to, byśmy mogli kontynuować naszą historię w innym miejscu.
В другом месте, через дыру в зеркале.
W innym miejscu, po drugiej stronie dziury w lustrze.
Диана сказала "Через зеркало в другом месте".
Diana powiedziała, że po drugiej stronie dziury w lustrze jest inne miejsce.
Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте.
Potrafimy pamiętać o przeszłości, możemy myśleć o przyszłości i możemy wyobrażać sobie, jak to jest być zupełnie kimś innym, w innym miejscu.
А теперь, чтобы соотетствовать теме дня, я бы хотел заметить, вы уже знаете это, что иногда маленькое преимущество в какой-то сфере жизни может привести к огромным результатам в другом месте.
Nawiązując do tematu dzisiejszej sesji, chcę powiedzieć coś, co już pewnie wiecie: czasem niewielka przewaga w którymś momencie życia może przynieść wspaniałe skutki gdzieś indziej.
Растение получает своё - бражник распространяет пыльцу в другом месте.
Roślina dostaje coś w zamian, a fruczak gołąbek rozprzestrzenia pyłek gdzie indziej.
Это потому что мы, африканцы, я кстати тоже из Эфиопии, делаем слишком большой акцент на том, как нас воспринимают в другом месте.
To dlatego, że my, Afrykanie, skupiamy się... Przy okazji, jestem Etiopczykiem. Skupiamy się za bardzo na tym, jak widzą nas inni.
Логика в следующем: если у вас всё необходимое есть дома, то нет необходимости искать в другом месте, — полагая, будто существует такая штука, как идеальный брак, который отобьёт у нас охоту пускаться в приключения.
Logika mówi, że jeśli w domu niczego ci nie brakuje, nie ma potrzeby szukania gdzie indziej, przy założeniu, że istnieje małżeństwo doskonałe, które zaszczepi nas przeciwko zamiłowaniu do włóczęgi.
Вот, теперь он скрывается в какой-нибудь пещере, или в другом месте, и если кто падет при первом нападении на них, и услышат и скажут: „было поражение людей, последовавших за Авессаломом",
A podobno i teraz się kryje w jakiej jaskini, albo na któremkolwiek miejscu. I stałoby się, jeźliżeby kto z twoich poległ na tym początku, żeby każdy, ktoby o tem usłyszał, rzekł: Stała się porażka w ludzie, który szedł za Absalomem.
и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте.
I chustkę, która była na głowie jego, nie z prześcieradłami położoną, ale z osobna na jednem miejscu zwiniętą.
Посему и в другом месте говорит: не дашьСвятому Твоему увидеть тление.
Przeto i indziej powiada: Nie dasz Świętemu twemu widzieć skażenia.
как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Jako i na inszem miejscu mówi: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego.
7.065603017807s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?